TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Installation of Electrical Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- insulate
1, fiche 1, Anglais, insulate
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installation des équipements électriques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guiper 1, fiche 1, Français, guiper
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Conducteur, fil. 1, fiche 1, Français, - guiper
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalación de equipos eléctricos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aislar
1, fiche 1, Espagnol, aislar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Separar de otras superficies conductoras con un material o espacio de aire que resiste el paso de la corriente. 1, fiche 1, Espagnol, - aislar
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-09-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Thermal Insulation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- insulating cladding 1, fiche 2, Anglais, insulating%20cladding
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- insulating sheat 1, fiche 2, Anglais, insulating%20sheat
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Isolation thermique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- doublage sec
1, fiche 2, Français, doublage%20sec
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Élément isolant préfabriqué destiné à doubler une cloison. 1, fiche 2, Français, - doublage%20sec
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Wood Products
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- debarked wood
1, fiche 3, Anglais, debarked%20wood
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- barked wood 2, fiche 3, Anglais, barked%20wood
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Wood that has been subjected to any process that results in the removal of bark. 3, fiche 3, Anglais, - debarked%20wood
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Debarked wood is not necessarily bark-free wood. 3, fiche 3, Anglais, - debarked%20wood
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
barked: This term also means to be covered with or having a bark. 4, fiche 3, Anglais, - debarked%20wood
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
debarked wood: term and definition extracted from the Plant Health Glossary of Terms of the Canadian Food Inspection Agency. 4, fiche 3, Anglais, - debarked%20wood
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Produits du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bois écorcé
1, fiche 3, Français, bois%20%C3%A9corc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bois qui a été soumis à un processus d'enlèvement de l'écorce. 2, fiche 3, Français, - bois%20%C3%A9corc%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le bois écorcé n'est pas nécessairement du bois exempt d'écorce. 2, fiche 3, Français, - bois%20%C3%A9corc%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bois écorcé : terme et définition extraits du Glossaire de la protection des végétaux de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 3, fiche 3, Français, - bois%20%C3%A9corc%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Courts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- function
1, fiche 4, Anglais, function
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fonction
1, fiche 4, Français, fonction
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fonctions 1, fiche 4, Français, fonctions
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-08-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Economics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- experimental home economist
1, fiche 5, Anglais, experimental%20home%20economist
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Économique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conseiller en économie domestique expérimentale
1, fiche 5, Français, conseiller%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20exp%C3%A9rimentale
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conseillère en économie domestique expérimentale 1, fiche 5, Français, conseill%C3%A8re%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20exp%C3%A9rimentale
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-05-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Blackley Member
1, fiche 6, Anglais, Blackley%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Blackley%20Member
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Located in the Arctic Archipelago. 3, fiche 6, Anglais, - Blackley%20Member
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- niveau de Blackley
1, fiche 6, Français, niveau%20de%20Blackley
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 6, Français, - niveau%20de%20Blackley
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - niveau%20de%20Blackley
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Photography
- Document Classification (Library Science)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- paper frame 1, fiche 7, Anglais, paper%20frame
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Photographie
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- monture en papier
1, fiche 7, Français, monture%20en%20papier
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- purge button 1, fiche 8, Anglais, purge%20button
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Button on the front or mouthpiece (second) stage of a regulator. When depressed, it causes a free flow of air, "purging" water from the mouthpiece. 2, fiche 8, Anglais, - purge%20button
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The flow of air through the second stage can also be controlled manually by pressing inward on a purge button attached to the outside of the diaphragm. 3, fiche 8, Anglais, - purge%20button
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bouton de surpression
1, fiche 8, Français, bouton%20de%20surpression
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- bouton-poussoir 2, fiche 8, Français, bouton%2Dpoussoir
nom masculin
- bouton 3, fiche 8, Français, bouton
nom masculin
- poussoir 4, fiche 8, Français, poussoir
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Bouton qui permet de chasser l'eau de l'embout d'un détendeur à deux étages. 2, fiche 8, Français, - bouton%20de%20surpression
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour purger le détendeur à deux étages en surface, avant de plonger, il suffit de pousser sur le bouton de surpression. L'air sort en force [...] 5, fiche 8, Français, - bouton%20de%20surpression
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[avantages du détendeur à deux étages] La possibilité d'un débit d'air continu en appuyant sur le bouton-poussoir [...] 2, fiche 8, Français, - bouton%20de%20surpression
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
Un poussoir extérieur agissant sur la membrane peut provoquer un débit d'air continu en surpression. Ce poussoir peut être utilisé pour «purger» l'eau [...] 4, fiche 8, Français, - bouton%20de%20surpression
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Si le terme anglais «purge button» semble être adopté, en français il ne semble pas y avoir de terme précis. Il est souvent désigné sous le simple nom de «bouton» ou de «poussoir». 3, fiche 8, Français, - bouton%20de%20surpression
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-02-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bank auditing 1, fiche 9, Anglais, bank%20auditing
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
Fiche 9, La vedette principale, Français
- audit bancaire
1, fiche 9, Français, audit%20bancaire
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- loom threader
1, fiche 10, Anglais, loom%20threader
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- loom drawer-in 1, fiche 10, Anglais, loom%20drawer%2Din
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 9442 - Weavers, Knitters and Other Fabric-Making Occupations. 2, fiche 10, Anglais, - loom%20threader
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rentreur sur métier à tisser
1, fiche 10, Français, rentreur%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20tisser
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- rentreuse sur métier à tisser 1, fiche 10, Français, rentreuse%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20tisser
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9442 - Tisseurs/tisseuses, tricoteurs/tricoteuses et autres travailleurs/travailleuses dans la fabrication de tissus. 2, fiche 10, Français, - rentreur%20sur%20m%C3%A9tier%20%C3%A0%20tisser
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :